Μία είδηση από τα Γερμανία έρχεται να προκαλέσει ένα «επικίνδυνο τετελεσμένο» στις δυτικές κοινωνίες.
Πιο συγκεκριμένα το πιο έγκυρο λεξικό της Γερμανίας Duden (με παρουσία ως συντακτικό εγχειρίδιο από το 1880) αποφάσισε να εντάξει την αραβική λέξη «Inshallah» ως…γερμανική λέξη.
Καλά διαβάσατε. Πρόκειται για μία κίνηση που έχει ερμηνευτεί από πολλούς ως το «αποτέλεσμα των μεταναστευτικών ροών» εδώ και αρκετές δεκαετίες στην χώρα.
Δεν είναι μυστικό εξάλλου πως η Γερμανία φιλοξενεί σχεδόν 5 εκατομμύρια μουσουλμάνους πολίτες, σύμφωνα πάντα με τα επίσημα στοιχεία.
Αυτό αντιστοιχεί περίπου στο 6% του πληθυσμού της ευρωπαϊκής χώρας, ενώ αξίζει να σημειωθεί πως τουλάχιστον 3 εκατομμύρια μουσουλμάνοι που κατοικούν στη Γερμανία έχουν «τουρκικές ρίζες».
Ως εκ τούτου η απόφαση να ενταχθεί στο λεξικό Duden η αραβική λέξη που σημαίνει «Αν ο Αλλάχ θέλει», μοιάζει περισσότερο σαν «σημείο των καιρών», την στιγμή που οι περισσότερες χώρες της Ε.Ε. δέχονται ορδές μουσουλμανικών πληθυσμών στα εδάφη τους.
Αξίζει μάλιστα να σημειωθεί πως το συγκεκριμένο λεξικό είχε προηγουμένως προσθέσει επίσης την τουρκική έκφραση «oha», η οποία υποδηλώνει έκπληξη.
Το Duden η αλήθεια είναι πως κάνει την αρχή, καθώς μοιραία θα ακολουθήσουν και άλλα «αξιόπιστα λεξικά ή οργανισμοί» που θα εντάξουν στο λεξιλόγιό τους λέξεις οι οποίες δεν έχουν καμία απολύτως σχέση με την γλωσσική ή ιστορική εξέλιξη της κάθε χώρας.
Τα κράτη εκείνα που….φιλοξενούν και τους μεγαλύτερους (αναλογικά) μουσουλμανικούς πληθυσμούς, θα είναι και τα πρώτα που θα βιώσουν αυτού του είδους τις αλλαγές.
(φωτο:unsplash)